Why Accurate Legal Translation is Critical in International Contracts

International contracts are vital for countless business transactions, partnerships, and investments. However, when parties from different countries with different legal systems and languages enter into agreements, the need for accurate communication by legal translation becomes crucial. Legal Terminology Is Not Universal Unlike general language, legal terminology is based on the social and cultural context of […]

“Contrato” vs. “Convenio” y “Contract” vs. “Agreement»: ¿Cuál es la diferencia?

Si alguna vez has tenido que firmar un documento legal, como un contrato laboral, un acuerdo de confidencialidad o un documento para rentar un departamento (contrato de arrendamiento), probablemente te hayas encontrado con palabras como “agreement”, “contract”, “acuerdo” o “contrato”. A simple vista parecen lo mismo, pero no lo son. Y la diferencia puede cambiar […]

What is Agreement Localization?

An agreement, as defined by Black’s Law Dictionary (2nd Ed.), is the “concord of understanding and intention, between two or more parties, with respect to the effect upon their relative rights and duties, of certain past or future facts or performances”. In Mexico, Article 1792 of the Federal Civil Code similarly defines an agreement as […]